在义乌,当一个个手工制作的圣诞帽与圣诞球,全部汇入到港口的巨大集装箱中,穿越一万公里出现在欧洲家庭的每个角落。圣诞颂歌,团圆之夜,还有谁会记得这些圣诞饰品的东方故乡? 然而,即便是在他们的东方故乡,背井离乡出来打工的男男女女们,在略显拥挤的工厂宿舍中,恋爱,思乡,迷惘。工厂里劳动换取的薪水又购买着西方的物品,反哺着庆祝东方的春节。区别于中国传统一辈对他们的期待,此刻,他们希望自己富有,独立,相爱。
在这部长篇纪录片中,导演崔镇成讲述了两名女大学生、一群记者和网络犯罪警察追捕“N 号房”(性剥削在线犯罪网络)的故事。这部电影取材于采访、档案、动画和情景重现,揭示了妇女和女孩如何被迫将自己的露骨材料上传到 Telegram 聊天室,这些聊天室的头目会用加密货币向成千上万的用户收取费用。这是一个关于该地区最具破坏性的数字犯罪的故事,数字匿名的时代让其蓬勃发展,同时受害者开始发声,誓要将其摧毁。
女王邀请爱登堡老爵爷一同探讨如何使地球常青繁茂,王室成员和影星安吉丽娜·朱莉参与本片。
故事讲述了一群妇女聚集在烟熏桑拿房中,清除羞愧和疼痛的身体上的污垢。该片被选为第 96 届奥斯卡金像奖最佳国际故事片的爱沙尼亚参赛作品。
台湾在二战期间是日本帝国的一部分。本片以此为主题,努力挖掘和重新整理台湾在二战期间的隐藏记忆,探索在日本帝国内的台湾士兵、医生与生活在东南亚的海外台湾人之经历。全片从儿子对父亲的提问开场,透过跨世代的对话、家书、日记和家庭成员之间的影片,探讨台湾历史记忆的复杂性,以及这一时期存在的各种身分。
It was the world's last Islamic empire - a super-power of a million square miles. From its capital in Istanbul it matched the glories of Ancient Rome. And after six centuries in power it collapsed less than a hundred years ago. Rageh Omaar sets out to discover why the Ottomans have vanished from our understanding of the history of Europe. Why so few realise the importance of Ottoman history in today's Middle East. And why you have to know the Ottoman story to understand the roots of many of today's trouble spots from Palestine, Iraq and Israel to Libya, Syria, Egypt, Bosnia and Kosovo.
In an intensely personal and often surprising film for BBC Two, Depression And Me, Alastair Campbell explores if radical new treatments can stop his depression. Campbell is best known for his role as Tony Blair’s formidable and often contentious spin doctor but, away from the public eye, he has been dogged by crippling bouts of depression for most of his life. Some days, just getting out of bed is too hard. Therapy and anti-depressant medication is helping him keep his head above water - but is that really the best he can hope for? Alastair Campbell says: “I’ve been on antidepressants for years and years and none of them can stop it. I want to understand my depression and find out if modern science has any better ways of treating it. I’m hoping there’s something out there that can help me lead a happier life. “I feel we are nearing a tipping point in the battle to demolish the stigma and taboo surrounding mental illness and TV is a very good medium for bringing these issues right out into the open. I have never regretted being open about my own issues but an important part of this film is also seeing my depression through the eyes of members of my family, especially my partner Fiona. I was also keen to get out there and find out what kind of progress was being made on the scientific and research front. There is a lot going on. My worry is that we are winning the battle for better awareness but losing the battle for the services we need. "I was very pleased with the reaction to the film in Sheffield [at Doc/Fest]. One film alone cannot change the world but there is finally the focus on these issues that we need and hopefully one day we will have services to match.”
亦敌亦友的资深喜剧演员达娜·古尔德和博凯特·戈德斯韦特,在经历了那场险些丧命的车祸后,几乎没有吸取任何教训,重回公路,在美国南部展开旅程。这部纪录片记录了这对搭档小心翼翼地驾驶在高速公路上,以及他们数十年来充满争议的友谊;也回顾了他们的职业生涯以及与喜剧的渊源。系好安全带吧。
2010年圣诞节,叶茨在布里斯托尔被发现遇害,这起案件成为媒体炒作失控的典型例子。她无辜的房东克里斯托弗·杰弗里斯被冤枉,最终一名荷兰籍男子被判入狱。
《细细的蓝线》影响了一代电影人,他们运用纪录片的方式,将那些因莫须有的罪行入狱的人解救出来。16岁的布鲁克林少年大卫·麦卡勒姆因绑架、抢劫和谋杀内森·布伦纳而被捕时,电影制片人雷·克隆斯基尚未出生。大卫和朋友威利·斯塔基因这些罪行被判处25年至终身监禁。1985年,他们被定罪,缺乏物证,是基于胁迫证词和可疑的警方调查。
Documentary telling the story of the world's craziest race. In 1977, French motorcyclist Thierry Sabine was in serious trouble, lost in the Libyan desert and dying from thirst. Whilst most men would weep and think back over their lives, Thierry thought about coming back - to do a rally across the Sahara Desert. The 9,000km Paris-Dakar rally was born. The rally became a beacon for eccentric adventurers battling the terrain in customised vehicles, seduced by the romance of the desert and the extreme challenge. It soon became a victim of its own rapid success. Caught up in controversy and with over 60 deaths, in 2008 this incredible event was brought to an end in Africa by terrorism. Featuring winners Cyril Neveu, Hubert Auriol, Jean-Louis Schlesser, Ari Vatanen, Stephane Peterhansel, Martine de Cortanze, former participant Sir Mark Thatcher and many more, this is the story of the biggest motorsport event the world has ever seen and one of the greatest challenges of human endeavour ever conceived, told by those who took part. How the west took on a landscape of incredible beauty and scale. And lost.
凯瑟琳·乔伊在父亲杀害母亲时只有 3 个月大。父亲只服刑 22 个月,到 4 岁时,凯瑟琳就回到了杀害母亲的房子里,与父亲生活在一起,对发生的事情几乎一无所知。
本季以新英格兰森林中一座废弃木屋为背景,一只怀孕的母鼠、一只小浣熊和一只目睹过恐怖事件的树蛙偶然发现了森林中的一间旧木屋,它们原本将木屋视为避难所,却发现这里隐藏着更深的噩梦……